Asia-Pacific

Taiwan to adopt China's phonetic spelling system

Asia-Pacific News

Sep 17, 2008, 13:59 GMT


Your Talkback on this Story

Note posts made on our older Talkback system will still show below. However, new posts can only be made via the new system (above). We will export the old comments to the new shortly. You can still comment as a guest on the new system but it also allows you to login using various social network and other accounts.

Other features coming soon.

Talkback

page: 1 

PeterSep 17th, 2008 - 16:19:29

'Chinese Civil War and fled to Taiwan to set up their government-in-exile':

Please, Taiwan was not and is not 'in-exile'! It was not and is not a foreign land. Please stop misleading the readers!

Report this comment

DudeSep 18th, 2008 - 13:56:58

Maps printed in mainland China under communist control before 1949 do not show Taiwan as part of the Chinese state.

Report this comment

a Mandarin learnerSep 21st, 2008 - 22:26:13

They should have done it long ago.

I think the rules won't be strict and people will still write the 'traditional way' - in bastardised Wade-Giles (with missing apostrophes, thus mixing different phonemes), especially for established English names of the cities, people, etc. I read that there will be flexibility in personal names. So, the confusion will continue. Taiwan is not China - the government says 'we start using hanyu pinyin', everyone follows.

BTW, the articles uses the old way to romanise the names: Chen Hsueh-yu and Taipei, not Chen Xueyu and Taibei (Hanyu Pinyin).

Report this comment

RebeccaSep 25th, 2008 - 04:15:17

After having extensive exposure to both the Taiwan and mainland Chinese phonetic spelling systems, I strongly support Hanyupinyin-based standardization for the exact reasons reported in this article.

However, it's obvious to me that the author of this article clearly does not understand the history of cross-strait relations, nor does he/she understand the motivations of Taiwan for retaining use of traditional Chinese characters.

Report this comment

AlexNov 30th, 2008 - 19:26:06

I agree with Rebecca, the adoption of Hanyu Pinyin will likely be a boon for the Taiwanese and visitors alike, but the author has clearly not read any linguistic research on the pros and cons of romanizations and on 'the old characters'. The efficacy of a romanization in a social context has less to do with its ease as much as to the extent to which it is promulgated. Also, traditional characters are used in Taiwan and yet Taiwan has a higher literacy rate than China--literacy isn't about the writing system, it's about access to education.

Report this comment

page: 1 

Similar articles

Taiwan, China to hold first joint arts exhibition
Taiwan museum willing to loan artifacts for exhibition in China
Taiwan's top bookstore mulls opening branches in Hong Kong, China
Taiwanese and Chinese museums sign pact but no deal on mutual loans
Taiwan analyst warns against sending treasures on show in China

Latest Headlines in Asia-Pacific

Bookmark and Share Share

From Sites We Like

Latest PopEater News

Ten Celebrities Who Need To Join Twitter
Usher's Marriage to Tameka Foster Officially Over
LaToya Jackson Scene From 'Bruno' Restored for DVD
Chris Brown: Rihanna Attack Should Be a 'Private Matter'
Believe It or Not? Here Are the Week's Hottest Headlines

Latest Cinema Blend News

Joe Johnston Talks Jurassic Park 4
Gwyneth Paltrow Stands By Her Man: Nicole Kidman
Eminem Returns To The Big Screen In Shady Tales
The Killer Inside Me Trailer: Casey Affleck Has Issues
First Twilight Eclipse Teaser Poster

Latest Tech Herald News

Review: Motorola Droid
Facebook settlement means little in the long run
Naked Windows 7 vulnerable to Malware if left in default state
Adobe patches Shockwave Player
SSL flaw allows man-in-the-middle attacks
USA