“Heine (1797-1856) was a journalist, essayist, and one of the most significant German Romantic poets. He is remembered chiefly for his lyric poems, many of which were set to music in the form of lieder (art songs) by Germanic composers, including Schubert, Mendelssohn, Brahms, Hugo Wolf, Richard Strauss, and Richard Wagner,” the author description off Amazon states.
The NYT reviewer notes: “The German Heine (1797-1856), one of the greatest of the Romantics, bears only a partial resemblance to our image of them; a Keats, say, or a Shelley.”
Well, just breezing over some of his “poems” anyone half claiming to understand poetry would see his lines were clichéd doggerel. Here is one of his bad poems:
THE SEA HATH ITS PEARLS
THE sea hath its pearls, The heaven hath its stars; But my heart, my heart, My heart hath its love. Great are the sea, and the heaven; Yet greater is my heart, And fairer than pearls or stars Flashes and beams my love. Thou little, youthful maiden, Come unto my great heart; My heart, and the sea and the heaven Are melting away with love!
Shelley, you need not worry. "Ozymandias" this is not. The book, titled Travel Pictures, is translated by Peter Wortsman. Archipelago Books is the publisher.
Click here to read more crappy poetry.
Click here to read the NYT article.
Your Talkback on this Story